กระบวนการแปล Process of
Translating
ในยุคปัจจุบันนี้
มนุษยโลกได้ปฏิรูปเข้ายุคข้อมูลข่าวสารไร้แนวพรมแดนหรือยุคดิจิทัล
ซึ่งเป็นเหตุให้การเคลื่อนพลวัตรข้างในโลกขับเคลื่อนและเปลี่ยนถ่ายไปอย่างทันทีแบบที่ไม่เคยมีมาก่อน
เช่นการสื่อสารในช่วงเวลานี้ที่ต้องมีภาษากลางในการสื่อสารกับชาวต่างชาติ
อย่างไรก็ตาม ภาษาเหล่านี้ยิ่งเพิ่มจุดสำคัญทั้งในแนวกลุ่มและเศรษฐกิจในทุกมิติ
เพื่อจำต้องใช้ภาษาในการติดต่อประสานงานอยู่เป็นประจำและขยายความเข้าใจด้านมากมาย
ให้มีประสิทธิภาพเต็มที่ยิ่งขึ้น
ถ้าทุกๆคนมีความรู้และความเข้าใจด้านภาษาเหล่านี้แล้ว
ย่อมจะเกิดผลดีต่อตนเอง หน่วยงาน และองค์กรต่างๆ
ซึ่งจะทำให้เกิดความทันสมัยและต่อยอดองค์ความรู้ให้สูงขึ้น
โดยเฉพาะภาษาต่างประเทศที่สำคัญ เช่น ภาษาอังกฤษ ภาษาจีน เกาหลี ญี่ปุ่น ฯลฯ
ซึ่งสมมุติมีความเชี่ยวชาญในการแปลภาษาเหล่านี้โดยตรง
ไม่ได้แปลผ่านภาษาอื่นก็จะเป็นประโยชน์อย่างมากมาย
ทั้งนี้เพราะสามารถได้รับข้อมูลอย่างละเอียดลึกซึ้ง ด้วยเหตุที่ธรรมเนียมแต่ละประเทศไม่เหมือนกัน
ภาษาที่ใช้จึงมีเกณฑ์แบบแผนที่แตกต่างกันไปด้วย
อาทิเช่น
บางศัพท์ของภาษาอังกฤษไม่สามารถแปลมาเป็นภาษาไทยโดยเจาะจง
มากกว่านั้นอาจจะไม่มีคำศัพท์ที่แปลความหมายคำนั้นได้
จึงต้องใช้ภาษาอังกฤษทับคำศัพท์ภาษาไทยหรือบัญญัติศัพท์ใหม่ๆ ขึ้นมาใช้ เช่นนี้ถ้าผู้แปลทราบข้อมูลไปถึงเบื้องลึกของภาษาหรือศัพท์นั้นๆ
ว่ามีรากศัพท์หรือมีแหล่งที่มาจากไหน
ก็จะเป็นเหตุให้บังเกิดความเข้าใจในภาษากลุ่มนี้เพิ่มมากขึ้น
ด้วยสาเหตุนี้การแปลภาษาที่ประณีตจึงควรมีการแปลที่สละสลวย เที่ยงตรง และชัดเจน
เพราะว่าทราบถึงบริบททางภาษาอย่างถ่องแท้ เพื่อให้คำแปลเป็นไปอย่างแม่นยำ
ไม่ผิดเพี้ยน หรืออ่านแล้วราบรื่นตามสำนวนภาษาที่งามยิ่ง
ยิ่งไปกว่านี้
ล่ามภาษายังมีความสำคัญในฐานะมืออาชีพด้านภาษาที่จะจำต้องอาศัยประสบการณ์
การเข้าถึงธรรมเนียมของประเทศนั้นๆ ประกอบกับการแปลภาษาได้อย่างรอบคอบ ซึ่งจะทำให้เกิดความรู้ความเข้าใจอันดีระหว่างกัน
โดยล่ามที่ดีจะควรมีชั่วโมงบินทางภาษาสูง การสนทนาที่ฉาดฉาน
และสามารถอธิบายความหมายได้อย่างช่ำชอง
ฉะนั้นล่ามภาษาจึงมีเหตุจำเป็นในการติดต่องานและการเดินทาง
ที่จะเป็นคนช่วยในธุรกิจด้านภาษาต่างๆ เพื่อให้ประสบผลและลุตามที่หมายยิ่งขึ้น
ภาษาจึงเป็นอีกตัวกลางหนึ่งที่สำคัญ
ที่จะสร้างความรู้ความเข้าใจต่อคนต่างแดน ยิ่งไปกว่านี้องค์ความรู้ต่างๆ
ยังได้รับการแปลมาเป็นอีกภาษาหนึ่ง ซึ่งอาจจะเป็นความรอบรู้ใหม่ๆ
ที่ไม่เคยได้รับการแปลมาก่อน คนทั่วไปก็สามารถนำความรู้เหล่านั้นไปปรับปรุงตนเอง
แวดวง และแว่นแคว้นให้ก้าวหน้า
เนื่องมาจากในสมัยปัจจุบันการขายความรู้เป็นสิ่งสำคัญอย่างยิ่งในการบูรณาการและการก้าวหน้าในด้านต่างๆ
โดยมีการติดต่อดูงานในต่างบ้านต่างเมืองอย่างต่อเนื่อง
ฉะนั้นจึงต้องมีขั้นเทพในการแปลภาษา รวมไปถึงมีศิลป์ในการใช้ถ้อยคำหรือวาทศิลป์
ซึ่งเป็นเหตุให้ภาษาที่แปลนั้น
เว้นแต่จะได้ข้อมูลที่ครบถ้วนบริบูรณ์แล้วยังจะได้คำแปลที่น่าอ่าน ไพเราะ ชื่นชอบ
และมีคุณภาพ
ดังนั้นจะมีรูปแบบกระบวนการแปร
( of the Translation Process )งานแปลในยุคโบราณเป็นการไปทางศาสนาอาทิคัมภีร์ต่างๆและการแปลวรรณกรรมด้วยภาษาอังกฤษงานเช่นการแสดงงานของเชคสเปียร์ออกเป็นภาษาอังกฤษต่างๆเช่นภาษาไทยได้แก่งานแปลซึ่งเป็นพระราชนิพนธ์ของพระบาทสมเด็จพระมงกุฎเกล้าเจ้าอยู่หัวรัชกาลที่
6 แห่งราชวงศ์จักรีเช่นเวนิสวานิชเป็นต้นเห็นได้ว่านายเป็นในยุคโบราณนั้นเป็นงานของเสริมส้นสูงๆและเป็นผลงานของผู้มีความสามารถพิเศษในยุคต่อมามีความต้องการงานแต่ในด้านการค้าการติดต่อต่างๆซึ่งมีปริมาณสูงมากจนงานแปลเป็นผลงานของชนชั้นสามัญทั่วไปดังนั้นจึงมีความคิดค้นหาวิธีการที่จะทำงานแปลที่มีคุณภาพและเป็นวิธีที่คนทั่วไปนำเอาไปปฏิบัติได้นักวิชาการด้านการแปลได้ศึกษาวิธีที่นักสายอาชีพสายและนำมาจัดเป็นขั้นตอนที่รักแบมือใหม่จะได้ทำตามเรียกว่ากระบวนการแปล
translation
process
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น